Cognatos e Falsos Cognatos
Um dos assuntos que causa mais confusão na cabeça de quem está aprendendo inglês são as palavras cognatas do idioma e também as que parecem cognatas mas não são.
Palavras cognatas são aquelas palavras que tem o mesmo significado e uma grafia muito semelhante nos dois idiomas. Já as palavras falsas cognatas são aquelas que tem uma grafia parecida nos dois idiomas, mas o seu significado é diferente. Já está confuso?
Para te ajudar a esclarecer um pouco esse assunto preparamos uma lista com exemplos mais comuns de cognatas e falsas cognatas para você não fazer mais confusão com esse assunto.
Palavras Cognatas
(Mesmo significado e grafia similar).
Comedy – comédia
Different – diferente
Emotion – emoção
Future – futuro
Human – humano
Idea – ideia
Music – música
Other – outro
Present – presente
Television – televisão
Palavras Falsas Cognatas
(Grafia semelhante e significado diferente).
Actual – pode parecer o mesmo que “atual”, mas significa “verdadeiro”.
Anthem – podemos confundir com “antena”, mas significa “hino”.
Application – podemos confundir com “aplicação”, mas significa “inscrição”.
Beef – NÃO é o mesmo que “bife”, significa “carne de boi/vaca”.
Cafeteria – estrutura similar a “cafeteria”, mas refere-se à “cantina” ou “lanchonete”.
Fabric – lembra “fábrica”, mas significa “tecido”.
Lecture – podemos confundir com “leitura”, mas significa “palestra”.
Parents – podemos confundir com “parentes”, mas significa “pais”.
Pretend – estrutura similar a “pretender”, mas significa “fingir”.
Shoot – lembra “chute”, mas significa “atirar” ou “fotografar/filmar”.
Claro que existem inúmeros outros cognatos e falsos cognatos que não contemplamos aqui, mas agora chegou a sua vez. Lembrou de algum que não falamos? Então deixa aqui nos comentários, vamos aumentar a nossa lista.
Gostou?
Compartilhe este post com os seus amigos!
See you next post.
Ana Flávia, gerente de marketing do CCBEU.